For Writers (and Readers), Sometimes Simple Is Best

I jump around a lot in my reading, from fiction to nonfiction, genre to genre, era to era. My current novel is O Pioneers!, written by Willa Cather in 1913. At that point, she was living in New York, having left the hardscrabble life of the Great Plains far behind. But that hard land, with its hard light, was in her blood, the source of her Prairie Trilogy of novels, of which Pioneers is the first.

Below is a passage from late in the book, where an omniscient narrator is describing Alexandra, the contained, self-sufficient protagonist of the work. I read this passage several times, noting that its cadence, simple word choice and weight are carriers of what I so often admire in fiction—and perhaps, because my own writing is so different, a literary vein whose mind feels closed to me.

There are a number of authors whose work is painted with spare and simple language that in the reading delivers a kind of haunting gravity. I’m thinking of Marilynne Robinson’s many novels, Kent Haruf’s work, some of Cormac McCarthy’s, a story like Norman Maclean’s A River Runs Through It. There’s a flinty character to how words are strung together that entrances me.

If you haven’t read the work, you won’t have the context of who Alexandra is (nor of Emil, her younger brother), so the impact will be softer. But still, read and listen to the work of the words:

Her personal life, her own realization of herself, was almost a subconscious existence; like an underground river that came to the surface only here and there, at intervals months apart, and then sank again to flow on under her own fields. Nevertheless, the underground stream was there, and it was because she had so much personality to put into her enterprises and succeeded in putting it into them so completely, that her affairs prospered better than those of her neighbors.

 

There were certain days in her life, outwardly uneventful, which Alexandra remembered as peculiarly happy; days when she was close to the flat, fallow world about her, and felt, as it were, in her own body the joyous germination in the soil. There were days, too, which she and Emil had spent together, upon which she loved to look back. There had been such a day when they were down on the river in the dry year, looking over the land. They had made an early start one morning and had driven a long way before noon. When Emil said he was hungry, they drew back from the road, gave Brigham his oats among the bushes, and climbed up to the top of a grassy bluff to eat their lunch under the shade of some little elm trees. The river was clear there, and shallow, since there had been no rain, and it ran in ripples over the sparkling sand. Under the overhanging willows of the opposite bank there was an inlet where the water was deeper and flowed so slowly that it seemed to sleep in the sun. In this little bay a single wild duck was swimming and diving and preening her feathers, disporting herself very happily in the flickering light and shade.

 

They sat for a long time, watching the solitary bird take its pleasure. No living thing had ever seemed to Alexandra as beautiful as that wild duck. Emil must have felt about it as she did, for afterward, when they were at home, he used sometimes to say, “Sister, you know our duck down there—” Alexandra remembered that day as one of the happiest in her life. Years afterward she thought of the duck as still there, swimming and diving all by herself in the sunlight, a kind of enchanted bird that did not know age or change.

 

Most of Alexandra’s happy memories were as impersonal as this one; yet to her they were very personal. Her mind was a white book, with clear writing about weather and beasts and growing things. Not many people would have cared to read it; only a happy few. She had never been in love, she had never indulged in sentimental reveries. Even as a girl she had looked upon men as work-fellows. She had grown up in serious times.

 

Simple Is Seductive

And if you lived through one of those late 19th-century Nebraska winters as Cather did, you’d have known serious times too. But what gets me about this little stretch of writing is its clarity and modesty. Its basis is that simple—perhaps entirely forgettable—memory between the siblings, and speaks of their deep bond, which is explored throughout the book, as well as Alexandra’s controlled yet-never-stiff reserve. Beautiful stuff.

Oh, another writer comes to mind too: Paul Bowles. The Sheltering Sky is an almost hallucinatory novel that uses razored, acute (and often very plain) language to describe shattering happenings in both the minds and lives of its characters and in the descriptive passages about North Africa. Whew! I have to read that again.

This care with language and the ability to weave existential weight into spare descriptions fascinates me. Something to aspire to in my own writing, but always to enjoy, regardless.

Trolling the Thesaurus: Timely Tool or Woeful Crutch?

Thesaurus Lopper

Trimming Words Is More Dangerous Than You Might Imagine

Yesterday, I snapped the handle on this lovely old set of loppers by cranking too hard on a branch bigger than what the tool was intended for. That’s not my first inappropriate use of tools—once I tried to boot-bust a board angled on some steps and it snapped up and sliced my face like a cold cut. A colorful reminder that genius doesn’t run in the Bentley handyperson’s gene. But mangling the loppers made me think of twisting tools from their intended use, and being the metaphorical sort, the thesaurus came to mind.

Relying on a thesaurus to write an article or story can be like using a bazooka to clean a bit of dust from your cabinets—instead of blowing away the dust, you’ve blown out the wall. Here’s the trouble: You may have crafted a sentence with perfectly good words, but then writer’s anxiety sets in. Couldn’t this sentence have more kick? Doesn’t it need an alligator belt and lizard-skin shoes to really speak its piece? How can anyone sense the weight of my words if a few of them aren’t blacksmith’s anvils?

When a Crossbow Becomes a Crash of Syllables
Thus, the unwary writer might fall into a quagmire along these lines: She writes a fine sentence for an article on crossbow collecting:

The shrewd crossbow collector will seek multiple opinions before buying a 4th-century Greek crossbow.

But then she fidgets and thinks, Hmm, couldn’t I give that sentence a little more oomph by substituting a few synonyms? After all, I did say “crossbow” twice.

The transmogrified results go like this:

The perspicacious crossbow accumulator will solicit manifold perspectives before procuring an antiquarian armament.

Add Seltzer, Not a Grenade
Beautiful, eh? Now, inject a little embalming fluid in that sentence, and you can consign it to its rightful grave. But that’s just a brute force example of how to kill a sentence with good intentions (and bad language). For me, the occasional, judicious use of the thesaurus is not only useful, but fun. Using one can be like adding some seltzer to a piece, not a grenade. Take this sentence:

When she heard the rustle in the grass, she jumped to the other side of the path.

Now there’s nothing wrong with that sentence, but what if it’s not what you, the writer, is hearing in that grass, the thing that makes you and the character jump? What if “rustle” doesn’t have the sense of threat or menace that you seek, but another word doesn’t surface? Then you can go to the candy store of the thesaurus, because when you want a Kit Kat, and you only have a Snickers, you won’t be satisfied.

Checking out my electronic candy store (the thesaurus that accompanies the Mac OS dictionary), I see swish, whoosh, swoosh, whisper, sigh. Leaning my ear to that secret in the grass, I sense that “whisper” is the winner. Now you might think that’s adding artificial flavors to your writing, but not when you use the flavoring in this way: you are using the promptings of the synonym suggestions to season the sentence how you most accurately sense it. And like I said, this isn’t something you’d do to torture all of your sentences. Just the ones where you know there’s a better word, the word that makes your sentence intention glow. The thesaurus is just a light source—you direct it.

Tickled by Thesauri
So, a few ways that thesauri (gotta love the plural, something that sounds like it frolics in the ancient swamp with the diplodocus) can poke some quiescent writing:

  • Scanning synonyms for a single word change can often stimulate your thinking about a setting, character, conflict. Perhaps a full new paragraph, contributive to the work, might emerge.
  • The new word can refine a sentence, rather than burden it, or refine your thinking about how the sentence works in its larger setting.
  • And if you plain-out like words, it’s good fun to muck about in them. Take a word like “bungle.” Traipse around its synonyms and you play footsie with things like “botch,” “muff,” “fluff,” “flub,” and “make a hash of.” Tasty hash indeed.

Of course, you shouldn’t do much thesaurus trolling when you’re in the flow of your draft—let the words roll, and edit later. And don’t ever go into synonym rapture, where your sentences are so larded with fifty-cent words that they move like soggy dough. That ain’t writing—that’s bad architecture, where a story collapses of its own weak weight.

From my view, you’re no loser if you try to selectively fine-tune your writing by dipping into the thesaurus. Done with care, you’re still writing in your own voice; you’re listening to yourself with both ears pricked.

By the way, I’m going to see if I can get those loppers fixed. Good tools deserve a good long life.